„Trys milijonai trenerių“: krepšinio transliacijų užkulisiai

Rytis Vyšniauskas
Rytis Vyšniauskas
BasketNews.lt
2017-05-17 17:10

Sulaukus Lietuvos krepšinio lygos (LKL) atkrintamųjų varžybų pusfinalio etapo visos rungtynės pradėtos tiesiogiai transliuoti per televiziją, o apie jų paruošimą žiūrovams papasakojo LKL transliacijų režisierius Mykolas Adamavičius.

Tinklalapio „BasketNews.lt“ rengiamoje „Žinių radijo“ laidoje apsilankęs krepšinio rungtynių režisierius atskleidė darbo, kuris nematomas žiūrovo akiai, subtilybes – kiek žmonių dirba prie krepšinio transliacijų, kaip išmokstama šio amato ir kuo ypatingas toks darbas.

– Iš ko susideda transliacijos komanda, kiek yra kamerų ir kaip vyksta darbo procesas?
– LKL aptarnauja SpoTV. Transliacijos komandą sudaro nuo 15 iki 16 žmonių. Tai transliacijos režisierius, kuris yra atsakingas už visą bendrą produktą, penki operatoriai, kartojimų režisierius, grafikos režisierius, kuris dėlioja titrus, statistas, kuris suvedinėja visą statistiką bei rezultatą, du komentatoriai, žmogus, kuris dirba su vaizdo pakartojimų sistema, garso režisierius ir kilnojamos televizijos stoties inžinierius. Tokia yra mūsų komanda.

Mes turime 5 kameras. Naudojame standartinį modelį, dvi viršuje, dvi kameros po krepšiais ir viena per vidurį. Kiekviena kamera turi savo užduotį. Pirma kamera viršuje atsakinga už visų rungtynių filmavimą, tai nepertraukiamas darbas iš kairės į dešinę. Antroji kamera esanti viršuje bando sekti žaidėją su kamuoliu. Trečia ir ketvirta kameros būna po krepšiu ir jos turi daug užduočių. Jos filmuoja žaidimą, žiūrovus, emocijas, reakcijas, stambesnius planus. O penkta kamera atsakinga už keitimus, trenerių emocijas, daugiau atsakinga už atsarginių suoliukus. Kiekviena kamera stengiasi nenukrypti nuo temos ir dirbti ta linkme.

– Kaip Europiniame kontekste atrodo Lietuvos paruošiamos transliacijos?
– Mes turime penkias kameras, tačiau Eurolyga į Kauną tik šiemet atvežė daugiau kamerų. Praėjusį sezoną „Žalgirio“ rungtynės Eurolygoje buvo filmuojamos šešiomis kameromis. Nemažai mūsų žmonių dirba ir tame turnyre, tad šį sezoną atėjo įvertinimas, kad su penkiomis ar šešiomis kameromis tikrai galime dirbti. Mūsų transliacijos yra tikrai neblogo lygio. Su turimais resursais mes išspaudžiame tikrai labai daug. Žinoma, jei turėtume daugiau galimybių, vaizdelis būtų dar geresnis.

– Ar transliacijų režisieriaus darbas reikalauja gero suvokimo krepšinyje?
– Krepšinis dinaminis sportas, viskas vyksta greitai ir turi greitai į tai reaguoti, susigaudyti bei priimti sprendimus. Atrodo, kad vyksta ramus žaidimas, tačiau atsiranda kokia techninė pražanga ir privalai greitai susigaudyti situacijoje. Ne tik transliacijos režisierius turi būti pasiruošęs, nes darbo metu mes kalbame pavardėmis. Operatorius turi žinoti kas yra Martynas Mažeika, trenerius, naujus krepšininkus, patį žaidimą ir taisykles, kas yra žingsniai.

– Ar turi profesinę ligą, kad vertini kitų kolegų darbą stebėdamas Eurolygos rungtynes?
– Taip, 100 proc. Savo įrašus irgi žiūriu ir matau, kur kažkas buvo atlikta negerai. Stebėdamas kolegų darbą mintyse įvertinu epizodus, kažką pasiimi iš jų, o apie kažką galvoji, kad nebūtum taip daręs.

– Ar reaguojate į kritiką, jog kažką ne taip nufilmavote?
– Reaguojame į pagrįstą kritiką. Kaip ir minėjau, mes turime penkias kameras, tad ne visada viską pavyksta parodyti kokybiškai. Filmuojame ne vien žaidimą, bet ir sirgalius ir trenerius, jų emocijas. Tad jei filmuodami kažką kitą, negalime nuspėti, kad kažkas netikėto įvyks aikštelėje. Operatoriai stengiasi parodyti tai, kas yra geriausia, tačiau kartais to padaryti tiesiog nepavyksta. Klausomės kritikos, mokomės ir darome išvadas.

– Šis darbas skamba kaip labai intensyvus, kaip yra iš tikrųjų?
– Turi būti 100 proc. susikoncentravęs į rungtynes. Turi matyti ne tik visų kamerų darbą, bet ir suvokti kas vyksta aikštelėje. Turi susiskaičiuoti transliacijos laiką iki reklamos ir po reklamos. Nuspręsti ar po reklamos bus statistika, ar gražiausi epizodai. Visada turi būti žaidime, net per minutės pertraukėlės turi galvoti, kas bus po to. Tai milžiniškas kiekis adrenalino, nepriklausomai nuo rungtynių svarbos.

– Lietuvių operatorių komanda šiemet važiuoja dirbt į Eurolygos finalo ketvertą. Ar tai didelis įvertinimas?
– Taip, tai labai labai didelis įvertinimas. Čia yra didelis Tomo Skamaročiaus įdirbis ir darbas. Lietuviai to nusipelnė, prisiminsiu, kad „Žalgirio“ namų transliacijos buvo įvertintos kaip geriausios visoje Eurolygoje. To įvertinimo tikėjomės ir laukėme.

– Ar galėtumėte teigti, kad darbą pavyksta suderinti su hobiu?
– Be abejonės. Mes esame visiški krepšinio fanai. Visi, kurie dirba su krepšinio transliacijom, jie yra krepšinio sirgaliai – domisi šiuo sportu, žaidėjais, rezultatais. Tai yra suderinamas darbas su hobiu.

Mykolo Adamavičiaus darbas krepšinio rungtynių metu:


Rodyti komentarus
Ačiū, kad prenešėte apie nekultūringą, pažeidžiantį įstatymus, reklamuojantį ar kurstantį nelegaliems veiksmams komentarą.

Komentuoti
Vardas:      
  Liko simbolių:     Iš viso komentarų: 0

„BasketNews.lt“ pasilieka teisę pašalinti tuos skaitytojų komentarus, kurie yra nekultūringi, nesusiję su tema, pasirašyti kito asmens vardu, pažeidžia įstatymus, reklamuoja, kursto nelegaliems veiksmams.